O primeiro livro de Galileu Galilei
poderá, pela primeira vez, ser lido integralmente em português a partir
deste mês de Março, quatrocentos anos depois de ter sido publicado.O
'responsável' pela tradução de 'Sidereus nuncius' ('Mensageiro das
estrelas') é Henrique Leitão, professor de História
da Ciência na Faculdade de Ciências da Universidade de Lisboa. O
pretexto foi o Ano Internacional da Astronomia, que termina
oficialmente a 17 deste mês .
'Mensageiro
das estrelas' revela aquilo que Galileu viu através do seu telescópio
entre finais de 1609 e Março de 1610, como a rugosidade da superfície
da Lua, os satélites de Júpiter e muitas, muitas estrelas. "Muito mais
do que se pensava existir", explica o tradutor.
Henrique
Leitão considera "preocupante"a falta de uma tradução na íntegra para
português das obras de Galileu e avança com uma justificação: "Há uma
tendência para estas personalidades, como Galileu, serem muitas vezes
mais comemorados externamente ou declamatoriamente do que realmente com
estudo".Transformar Galileu num verdadeiro objecto de estudo é assim um
dos objectivos desta publicação."Tem de se ler o que escreveu: dá
trabalho, mas é muito recompensador."
Nenhum comentário:
Postar um comentário