TOP BLOG 2010

TOP BLOG 2010

Boas Vindas a esta comunidade de Culturas e Afetos Lusofonos que já abraça 76 países

MÚSICA DE FUNDO E AUDIÇÃO DE VÍDEOS E AUDIOS PUBLICADOS

NÓS TEMOS TODO O EMPENHO EM MANTER SEMPRE MÚSICA DE FUNDO MUITO SELECIONADA, SUAVE, AGRADÁVEL, MELODIOSA, QUE OUVIDA DIRETAMENTE DO SEU COMPUTADOR QUANDO ABRE UMA POSTAGEM OU OUVIDA ATRAVÉS DE ALTI-FALANTES OU AUSCULTADORES, LHE PROPORCIONA UMA EXPERIÊNCIA MUITO AGRADÁVEL E RELAXANTE QUANDO FAZ A LEITURA DAS NOSSAS PUBLICAÇÕES.

TODAVIA, SEMPRE QUE NAS NOSSAS POSTAGENS ESTIVEREM INCLUÍDOS AUDIOS E VÍDEOS FALADOS E/OU MUSICADOS, RECOMENDAMOS QUE DESLIGUE A MÚSICA AMBIENTE CLICANDO EM CIMA DO BOTÃO DE PARAGEM DA JANELA "MÚSICA - ESPÍRITO DA ARTE", QUE SE ENCONTRA DO LADO DIREITO, LOGO POR BAIXO DA PRIMEIRA CAIXA COM O MAPA DOS PAISES DOS NOSSOS LEITORES AO REDOR DO MUNDO.

domingo, 13 de novembro de 2011

DICIONÁRIO DE LUÍS DE CAMÕES, OBRA DA EDITORIAL CAMINHO, CORDENADO POR VÍTOR AGUIAR E SILVA, SERÁ LANÇADA EM PORTUGAL NO DIA 15.11.2011


Camões lendo os Lusíadas 


Da vida de Luís Vaz de Camões (c. 1524-1580) - escreve a jornalista, ficcionista e historiadora portuguesa Maria João Martins - pouco se sabe; consta que, aventureiro, era tão rápido a manejar a espada como a entregar o coração.

Em relação à sua poesia, contudo, há mais certezas - como a de que funciona como um sol em torno do qual gravitam grandes poetas portugueses como Bocage, Jorge de Sena, Fernando Pessoa, Almeida Garrett e, na música, grandes interpretes portugueses famosos como Amália Rodrigues, Carlos do Carmo, Dulce Pontes e vários brasileiros, entre os quais a famosa cantora e grande interprete de poesia Maria Betânia, o seu tambem famoso irmão músico, cantor-compositor e também poeta e interprete  Caetano Veloso, a magnífica cantora Elba Ramalho, entre tantos outros tambem dignos de figurar aqui.

Demonstram-no as 1.008 páginas do Dicionário de Luís de Camões, coordenado por Vítor Aguiar e Silva, que a Editorial Caminho porá à venda em Portugal a partir da próxima terça-feira, dia 15 de Novembro.

Pelas suas páginas pode avaliar-se a extensão de temas para a qual remete à obra do autor da grande epopeia de língua portuguesa, desde a recensão da sua poesia em vários sistemas literários mundiais até a identidade de várias amadas e musas que lhe são atribuídas. "Erros meus, má fortuna, amor ardente" em sua perdição se conjuraram.

Para Vítor Aguiar e Silva, este desafio monumental nasceu há mais de seis anos, lançado pelo agora presidente da Associação Portuguesa de Escritores, o poeta José Manuel Mendes. Professor catedrático da Universidade do Minho, com obra reconhecida internacionalmente nas áreas da Teoria da Literatura e da Literatura Portuguesa do Maneirismo e do Barroco, Aguiar e Silva, de 72 anos, hesitou antes de aceitar o repto, apesar do curriculum que tanto o autorizava.

Depois de longo e aturado estudo, entregou à Caminho (editora de José Saramago e Mia Couto) um plano detalhado de trabalho. Estávamos no princípio de 2009. Dois anos e meio depois, o resultado aí está com forma de volume. "Não foi tarefa fácil. Antes de mais porque se havia verbetes óbvios (Os Lusíadas, por exemplo), outros nem tanto", esclarece-nos o coordenador da obra.

À partida, Aguiar e Silva tinha dois grandes objetivos: "Deixar bem caraterizada a época literária de Camões e as suas relações artísticas" (e é por isso que encontramos no Dicionário verbetes dedicados a António Ferreira, Sá de Miranda ou ao espanhol Garcilaso de la Vega) e a atualidade da sua obra, um clássico universal sempre revisitado, mesmo por quem não o lê: "Creio que Eduardo Lourenço tem muita razão quando diz que Camões criou a única mitologia portuguesa. Em Portugal continuamos a invocar abundantemente figuras como Adamastor e o Velho do Restelo".
Luís de Camões – Retrato em cobre de Fernando Gomes

A Universalidade de Camões levou Vítor Aguiar e Silva a desafiar investigadores espanhóis, italianos, norte-americanos e, como não podia deixar de ser, brasileiros. Um deles é Márcia Arruda Franco, professora da Universidade de São Paulo, particularmente devotada ao estudo de outro poeta português do Renascimento, Sá de Miranda.

Autora de seis verbetes deste Dicionário, considera a sua colaboração na monumental obra como "a oportunidade de diálogo com pesquisadores da minha geração e de gerações anteriores, todos empenhados numa releitura de Camões e do século XVI, do ponto de vista histórico-cultural e poético.

O dicionário de uma obra é o seu comentário e a sua redefinição, este labor coletivo de revisão do camonismo funcionará como uma nova referência para os estudos críticos e para o ensino de Camões, gerando reinterpretações da sua poesia".

Márcia Franco não está sozinha. Neste Dicionário surgem ainda outros brasileiros que, citando Caetano Veloso, roçaram a língua de Camões: Gilberto Mendonça Teles, Leodegário A. De Azevedo Filho, Maria Helena Ribeiro da Cunha e Sheila Moura Hue. Vítor Aguiar e Silva esclarece que nem poderia ser de outra maneira: "O Brasil tem alguns dos mais importantes camonistas do mundo, numa tradição que foi introduzida pelo português Fidelino Figueiredo ainda na primeira metade do século XX e logo seguida por figuras como Sigismundo Spina, criador da Revista Camoneana (hoje só publicada on-line) ou Cleonice Berardinelli.

Márcia Arruda Franco também não tem dúvidas quanto à "presença constitutiva de Camões na literatura brasileira de agora". Basta, para entendê-lo, "apontar a referência ao Poeta na cultura de massa, incluídas aí não só a poesia cibernética de Glauco Mattoso, que escreveu mais sonetos do que Camões e Petrarca, mas também a MPB, a conhecida Língua, de Caetano Veloso, e Monte Castelo, de Renato Russo.

"Para o homem que, reza a lenda, perdeu o olho direito a defender a presença portuguesa em Ceuta, no Norte de África, e ficou reduzido à miséria enquanto escrevia Os Lusíadas, em Macau, esta universalidade é uma forma de justiça poética. "Se mais mundo houvera, lá chegara."

Um comentário: